Magasin du coin

‘bonjour et bonsoir’ zegt hij
terwijl hij de blauwe bakken binnenhaalt
on prépare la journée de demain

we weten verder niets van elkaars dag
en of de avond al begonnen is
enkel dat de laatste zon uit de Rue Vanderstichelen vertrekt
dat ik er graag ben en in gesprek geraak
met een oude man die vertelt dat hij hier nooit komt
dezelfde man die bij het buitengaan met zijn zak olijven ‘à la prochaine’ zwaait
dat hij dus op een dag terugkomt
‘parce que c’est un magasin gentil ici’

que c’est vrai
de commerçanten zeggen dat ze buiten over mijn fiets zullen waken
dat ik op hen kan rekenen
dat ze kleingeld zullen bijpassen mocht ik ooit tekort komen
voor mijn vijf kilo cacahuètes
dat dat veel is
‘we weten ook dat je ze uitdeelt, viens, schep nog een handvol bij’
en elke keer vragen ze wie deze keer de gelukkigen zijn

ze doen me twijfelen, terloops
in de magasin du coin
over mijn voorliefde
voor onuitgesproken woorden
over het genoeg
over bonjour of bonsoir
over wie de gelukkigen zijn

er circuleren cacahuètes door de stad
we stapelen blauwe bakken
voorliefdes en à la prochaines op elkaar
‘ce que t’as eu, t’as eu
et ce que t’as eu, tu as pour toujours’
genoegens sur des coins
préparations pour demain


♪ De Dagen – I Giorni – Ludovico Einaudi ugtgm

Advertenties

Wil je iets zeggen na het lezen van deze tekst?

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s